There’s no way that the Ã…rabic one is correct. I can’t vouch for all of them, but the Spanish, Russian, and Nederlandian (?) ones seem at least vaguely correct.
The Arabic should be the shortest of them all, not the longest.
But I concur that these are awesome.
caitlin
please please please make one of these. i am so in love with them.
The problem is, I like the idea of the non-english languages, but which one?? I think a shirt that changes to a different translation every time you wear it needs to be designed. Maybe hypercolor t-shirts will work?
liz
I’d like the English one!
caitlin
also: i really like the colors on the chinese shirt, but i would be happy with any one of them. great idea.
mammal
shouldn’t the spanish one have an upside-down bang at the beginning? I would wear any of these, BTW
Melissa
Hey, my brother is an Arabic teacher at university level. I can ask him to get a respectable translation for you towards the end of the day if you still need it by then.
blism
@Grant: it’s “Francais n’est pas ma langue maternelle”
I want all but the Dutch one.
Anonymous
needs more Esperanto
Eddy
OOOH Print one is German! German:
Deutsch!
Ist nicht meine Muttersprache!
Julie
!
I would definitely buy one! Probably the Japanese one.
Also, someone else already pointed this out, and maybe it’s on purpose, but proper Russian would read
I would totally buy the Chinese one- but I like the colors of the English or Russian shirts. However you do it- Awesome!
Alicia
I heart you…and the fact that the clouds are totally random. ^_^
裴宇
The Chinese one is kind of wrong. No one in China would call Chinese “Han Yu”. You’d be much more likely to hear it as “Zhong Wen”ä¸æ–‡ã€€or “Zhong Guo Hua” ä¸å›½è¯
裴宇
Oh and “language” in that case should probably be rendered as “Yu Yan” è¯è¨€
Le français n’est pas ma langue maternelle. (in french) ;-)
Bowen
The Russian shirt should read “РуÑÑкий нет моево родново Ñзыка”, I think. “Russian (nominative case) is not (“нет” is the negative copula, “не” is the negative prefix) my native language (genitive case, because direct objects are genitive in negated sentences)”. One thing that might be weird is that “РуÑÑкий” is an adjective, not a noun, as far as I know. There are nouns that look like adjectives though. I studied Russian in college, but I’m not Russian, so a native speaker would know better what to do here.
Tropylium
Neat. Needs more non-Indo-European languages however IMO. Finnish for example: “Suomi ei ole äidinkieleni”
dorothy
Which part of that Arabic is which? Or how does it break down regarding the above the clouds, next to the clouds, below the clouds clusters?
I would totally buy the Japanese, Dutch and French tees. How about a Hebrew one?
lu
yes please!
b margulies
The arabic runs right-to-left, and the literal gloss is:
not the_arabic language maternal
Good luck with the clouds.
b margulies
In case it wasn’t clear, I’m typing the English gloss left to right. The word ‘not’ is the logical first word of Arabic, which will appear in your browser (and should appear on the shirts) in the rightmost position.
Vidas
How about Lithuanian ?
Lietuviu kalba. Nera mano gimtoji kalba.
I’d buy some of the others as well…
tallycola
Yes please! Would totally buy the Chinese and Russian one!
KrapArtist
Spanish ones need these at the beginning of sentences…
¡
Julie
Not to be a jerk – I grew up speaking Russian, and Bowen got confused with the use of the negative up there. (“РуÑÑкий нет моево родново Ñзыка” is something like “Russian… my native tongue doesn’t exist”.) “РуÑÑкий не мой родной Ñзык” is way better.
if you ever print the russian tee, color scheme and all.. grammatical mistakes not included.. i’d love to buy one!
Ian
I would totaly buy the russian and chinese ones. minor gramatical mistakes are ok. its a shirt declaring that i am not a native speaker so a foreign mistake is ok.
Quidam
Hello. I’m only a learner of Japanese at the moment, so take my words with a grain of salt, and please, completely disregard them if your Japanese translation comes from someone who actually knows Japanese. Anyway, two things regarding the Japanese shirt, first of all, while I do believe 自国語 works here, I think it sounds a bit awkward, especially preceded by ç§ã®. I would think the best choice would be to preserve ç§ã® and use æ¯èªž in place of 自国語. Also, if I am correct and you were trying to use the formal ã˜ã‚ƒãªã„ (or, moreover, the negative of ã§ã‚ã‚‹) when you wrote 「ã§ãªã„ã€, let me point out that it should be, if I’m correct, 「ã§ã¯ãªã„ã€. Yes, it makes no sense, but languages tend to do that. So, this would turn out as 「日本語ï¼ã¯ç§ã®æ¯èªžã§ã¯ãªã„ï¼ã€. However, as I said in the beginning, take my words with a grain of salt. In fact, you may be better off taking a whole salt shaker. Anyway, just keep in mind that I’m but a student and that any Japanese speaking contact you have more than likely knows Japanese much, much better than I do.
you totally better print these
Is the Russian shirt intentionally misspelled?
I want the Chinese one. But I want it one light blue.
DO IT
I like the English one because I call myself an English major. A French one would be useful as well:
“Francais n’est pas mon langue maternelle”
I want the english and spanish ones. Plus which, the clouds are pretty cute.
I’d like to see this made into happening.
But how can I decide which one when nobody agrees?
Print upon receiving order?
Personally my favourite is the Arabic one, but I’m also partial to the Asian and Russian designs.
I keep meaning to make things like that, but with the funny furrin versions being incredibly rude.
I love you.
Additionally, Chinese.
You are seriously awesome. I would buy these for my friends.
I want. Madly.
There’s no way that the Ã…rabic one is correct. I can’t vouch for all of them, but the Spanish, Russian, and Nederlandian (?) ones seem at least vaguely correct.
The Arabic should be the shortest of them all, not the longest.
But I concur that these are awesome.
please please please make one of these. i am so in love with them.
I would pay good money for any of these!
The problem is, I like the idea of the non-english languages, but which one?? I think a shirt that changes to a different translation every time you wear it needs to be designed. Maybe hypercolor t-shirts will work?
I’d like the English one!
also: i really like the colors on the chinese shirt, but i would be happy with any one of them. great idea.
shouldn’t the spanish one have an upside-down bang at the beginning? I would wear any of these, BTW
Hey, my brother is an Arabic teacher at university level. I can ask him to get a respectable translation for you towards the end of the day if you still need it by then.
@Grant: it’s “Francais n’est pas ma langue maternelle”
I want all but the Dutch one.
needs more Esperanto
OOOH Print one is German! German:
Deutsch!
Ist nicht meine Muttersprache!
!
I would definitely buy one! Probably the Japanese one.
Also, someone else already pointed this out, and maybe it’s on purpose, but proper Russian would read
“РуÑÑкий не мой родной Ñзык.”
لَيْسَتْ اَلْعَرَبÙيّْ Ù„ÙغَتÙÙŠ
Actually, what you want is:
لَيْسَ اَلْعَرَبÙÙŠ Ù„ÙغَتÙÙŠ اَلْأÙÙ…ÙÙŠ
I would totally buy the Chinese one- but I like the colors of the English or Russian shirts. However you do it- Awesome!
I heart you…and the fact that the clouds are totally random. ^_^
The Chinese one is kind of wrong. No one in China would call Chinese “Han Yu”. You’d be much more likely to hear it as “Zhong Wen”ä¸æ–‡ã€€or “Zhong Guo Hua” ä¸å›½è¯
Oh and “language” in that case should probably be rendered as “Yu Yan” è¯è¨€
french!
Le français n’est pas ma langue maternelle. (in french) ;-)
The Russian shirt should read “РуÑÑкий нет моево родново Ñзыка”, I think. “Russian (nominative case) is not (“нет” is the negative copula, “не” is the negative prefix) my native language (genitive case, because direct objects are genitive in negated sentences)”. One thing that might be weird is that “РуÑÑкий” is an adjective, not a noun, as far as I know. There are nouns that look like adjectives though. I studied Russian in college, but I’m not Russian, so a native speaker would know better what to do here.
Neat. Needs more non-Indo-European languages however IMO. Finnish for example: “Suomi ei ole äidinkieleni”
Which part of that Arabic is which? Or how does it break down regarding the above the clouds, next to the clouds, below the clouds clusters?
@blism corrections officer : That’s why I’m failing french!
I would totally buy the Japanese, Dutch and French tees. How about a Hebrew one?
yes please!
The arabic runs right-to-left, and the literal gloss is:
not the_arabic language maternal
Good luck with the clouds.
In case it wasn’t clear, I’m typing the English gloss left to right. The word ‘not’ is the logical first word of Arabic, which will appear in your browser (and should appear on the shirts) in the rightmost position.
How about Lithuanian ?
Lietuviu kalba. Nera mano gimtoji kalba.
I’d buy some of the others as well…
Yes please! Would totally buy the Chinese and Russian one!
Spanish ones need these at the beginning of sentences…
¡
Not to be a jerk – I grew up speaking Russian, and Bowen got confused with the use of the negative up there. (“РуÑÑкий нет моево родново Ñзыка” is something like “Russian… my native tongue doesn’t exist”.) “РуÑÑкий не мой родной Ñзык” is way better.
I would totally buy one in Esperanto.
if you ever print the russian tee, color scheme and all.. grammatical mistakes not included.. i’d love to buy one!
I would totaly buy the russian and chinese ones. minor gramatical mistakes are ok. its a shirt declaring that i am not a native speaker so a foreign mistake is ok.
Hello. I’m only a learner of Japanese at the moment, so take my words with a grain of salt, and please, completely disregard them if your Japanese translation comes from someone who actually knows Japanese. Anyway, two things regarding the Japanese shirt, first of all, while I do believe 自国語 works here, I think it sounds a bit awkward, especially preceded by ç§ã®. I would think the best choice would be to preserve ç§ã® and use æ¯èªž in place of 自国語. Also, if I am correct and you were trying to use the formal ã˜ã‚ƒãªã„ (or, moreover, the negative of ã§ã‚ã‚‹) when you wrote 「ã§ãªã„ã€, let me point out that it should be, if I’m correct, 「ã§ã¯ãªã„ã€. Yes, it makes no sense, but languages tend to do that. So, this would turn out as 「日本語ï¼ã¯ç§ã®æ¯èªžã§ã¯ãªã„ï¼ã€. However, as I said in the beginning, take my words with a grain of salt. In fact, you may be better off taking a whole salt shaker. Anyway, just keep in mind that I’m but a student and that any Japanese speaking contact you have more than likely knows Japanese much, much better than I do.
Francais, s’il vous plait!